这个翻译也是醉了,新闻添油加醋的说些不一定是事实,你这个翻译断章取义的又翻译一些,真的是三人成虎,新闻的原文到底是这么说的,既然楼主给了原文网站,那大家去原文网站看看原始新闻,英文版的,自行翻译下,别动不动就危言耸听:以下借鉴原文第一句:SC asked to stop PAGCOR from issuing online gaming licenses
Published March 13, 2017 11:18pm
An anti-corruption group on Monday asked the Supreme Court to prevent the Philippine Amusement and Gaming Corporation (PAGCOR) from further issuing online gaming licenses. 翻译为: SC要求停止PAGCOR发出在线菠菜牌照
2017年3月13日出版的11:18pm
星期一,政府反腐败小组要求最高法院阻止菲律宾娱乐和赌博公司(PAGCOR)进一步发行在线菠菜牌照。